Miele e saliva

Testo: Kyo
Musica: Kaoru
Traduzione: Zan

ad ogni secondo lo guido dentro, se lecco le tue orecchie posso cadere

dai! chiedi di più, presto, prendilo in bocca, presto
dai! lecca il veleno senza farne cadere una goccia, se ne fai cadere una goccia...

show ~ lie ~ mad ~ sexual
1 ~ sad ~ sexually ~ 2 ~ sad ~ sexually

dai! grida di più, presto, apri gli occhi, presto

show ~ lie ~ mad ~ sexual
1 ~ sad ~ sexually ~ 2 ~ sad ~ sexually

il 24 dicembre un'altra persona è caduta in trappola
se ti leccherò tutta, una quattordicenne,
proverò a fare di te una rosa, una rosa

ho piantato il seme e l'ho portato fuori, tu scoppi in lacrime, prestami la tua bocca rossa
dai! grida di più, presto, apri gli occhi, presto
dai! vedi, più lo guardo e più trabocca, fai sgorgare il tuo dolcissimo miele

show ~ lie ~ mad ~ sexual
1 ~ sad ~ sexually ~ 2 ~ sad ~ sexually

il 24 dicembre un'altra persona è caduta in trappola
se ti leccherò tutta, una quattordicenne,
proverò a fare di te una rosa, una rosa

da adesso continuerai ad avere per sempre bisogno di "dolcetti"
sulla tua testa kissless kept
se anche oggi hai bevuto il tuo mad yet kool, inizierò a darti ancora i miei "dolcetti"

una bocca carina, un petto carino
una voce carina, un volto carino
QUELLA parte carina lì, QUELLA parte carina là
liscia, umida, viscida
QUELLA parte deforme leccala tutta
e poi introducila in QUELLA tua parte

show ~ lie ~ mad ~ sexual
1 ~ sad ~ sexually ~ 2 ~ sad ~ sexually


NOTA
La canzone è piena di doppi sensi, ambiguità e volgarità implicite che non si possono non notare. Come potete vedere, mi sono limitata a fare la traduzione letterale di ogni verso, ma non risparmio alcune puntualizzazioni:
1) nella penultima strofa, "la testa kissless kept", potrebbe significare "tossico-dipendente", mentre il "mad yet kool" potrebbe essere una droga o, meglio, una specie di cocktail fatto con diverse droghe, così come i "dolcetti" potrebbero metaforicamente indicare delle pasticche eccitanti (mi spiace, non sono esperta del settore);
2) nell'ultima strofa, Kyo evidenzia in katakana alcuni dimostrativi, che, in base al contesto, non c'è dubbio che rappresentino le parti intime e gli organi genitali della donna e dell'uomo... insomma si sta parlando di un rapporto sessuale, se non si tratta di quello di che altro potrebbe trattarsi?